man是男人还是人? man是男人,hole是洞,那“manhole”你能猜到啥意思吗?
在英文当中有很多单词,看起来超级简单,但是如果我们把两个超级简单的单词合在一块儿,就总是很容易犯蒙,不知道是什么意思了;今天咱们就一起来学习下吧!
(资料图片)
首先,我们来看这样的两个超级简单的单词:
man— n. 人,男人,丈夫
hole— n. 洞,洞穴
如果我们把这两个超级简单的单词合起来就变成了:
manhole (这是什么意思呢?)
有很多小伙伴们,就会根据组成这个单词的单个单词的意思来理解,
直接把“manhole”就翻译成了:男人洞;
这要是让一些有心的人听了,估计又该想歪了……
其实,在英文中“manhole”这个合成单词,是不能根据它里面单个单词的意思来拼凑的,真正的意思指的是:
manhole— n. 窨井
有很多小伙伴们都不了解“窨井”的概念,不知道是什么;
其实“窨井”就是指:城市地下管线中转、控制的地下空间;
通俗点说:就是我们经常会在街道上看到一些井盖,揭开井盖以后,有些工作人员会检查或者是疏通下水管道,而这些人在检查或疏通管道的时候,经常出入的这个地方,人们就会把它叫作“manhole”。
其实,从字面上理解的话,“manhole”我们完全可以把它翻译成是:可供人钻下去,钻出来的洞;
现在很多时候,人们经常会把“manhole”这样来翻译:
manhole— (用来检查地下管道用的)检修孔,检修井,下水管道孔
Be careful! There is an open manhole in front of you.
小心点,在你前面有一个打开的下水道孔。
Please move the manhole cover away.
请把这个井盖挪开。
cover— n. 盖子,覆盖物
manhole cover— (检修井的,下水道孔的)井盖
在英文中,还有一个关于“hole”这个单词,这样的一个短语,我们把它叫作:
in the hole
字面指的是 — “在洞里”,但是这里的“hole”,并不单单是指“自然界的洞”,
而还可以用来指:(财务上的)漏洞;
所以呢:in the hole — 人们经常会把它理解为是:(欠钱欠债,亏空负债)这样的意思。
A man is in the hole.(不是在洞里的男人)
一个负债累累的人。
in a hole— 在困境中,陷入困境
Help… I’m in a hole, in the manhole.
救命啊,我陷入困境了,掉进检修孔了。
关键词: